マイ忘備録

フィリピン関連のメモ、ワードプレス関連のメモなど

グラディウスでオプションを取るときのセリフはusefulだと思っていた

私が子供のころにゲーセンで流行っていたゲームの一つに「沙羅曼蛇」がある。夏休み川に泳ぎに行った帰りに1回50円で遊んだりしたもんだっけ。

で、このゲーム、アイテムを取った時にミッソゥー(missle)、フォースフィールド(force field)とかしゃべる。でタイトルの通りだが、オプション(丸い球)を取ったときのセリフはユースフル(userful)だと思っていた。

あれから30年以上たって今改めてぐぐってみたところ、ユースフル(useful)ではなくてマルチプル(multiple)と言っているようだ。

www.youtube.com

合成音声はこうしゃべっている

Destroy them all

Pick it up for mutliple

multiple

参考 グラディウス台詞集 (英語ボイスの解説)

 

usefulちゃうやん! (あえていえばfulとpleが似ている?)

うーむ。一度usefulだと思ったらmultipleがusefulに聞こえてしまう。これが人間の耳と言うものなんですかね。

(あと初代グラディウスではセリフはなくて2以降だけらしい。このあたりの記憶もあいまいで、最初、初代グラディウスの動画を探して、セリフないじゃん!とか思った)

 

ちなみにボスと戦う前のセリフはこれらしい。ネイティブが聞いたらちゃんと聞こえるのかな?

An intruder has penetrated our force field.

 

なぜ今更こんな話を思い出したかと言うと・・・

youthfulをusefulに聞き違えて、リスニングって難しいなぁ、とか考えてたら、なぜかグラディウスの話を思い出した次第。人間の脳ってやつも不思議だね!